söndag 21 augusti 2016

Nicola Cornick

Jag skulle vilja tipsa om en för mig ny författare- Nicola Cornick.
Hon skriver historisk Romance och jag gillar hennes sätt att skriva. Hjältarna är manliga män med ett mjukt inre som inte är rädda för att älska. 
Precis som Romancehjältar ska vara enligt mitt tycke.
Här finns inga mansgrisar som säger att de är för jämställdhet eller kvinnors rättigheter för att sen utnjyttja unga kvinnor (läste just detta i en ny svensk Romance bok och helt ärligt äcklade det mig). Jag tror att skriva Romance sätter stora krav på dig som författare och har du inte en större kunsksp om just Romance kommer det tyvärr inte bära.
En läsare ska inte känna sig lurad, besviken eller äcklad när de läser en Romance.
Det ska vara lustfyllt, passionerat och lyckligt.
Nicola Cornick kan balansera passionen, dramaturgin och kärleken på ett riktigt bra sätt. Enkla missförstånd blir livsavgörande och hon bygger upp en historia man inte vill sluta läsa.
Det är Romance det.

Så läs! :)



2 kommentarer:

  1. Jag läste en novell av henne på engelska i en romanceantologi och gillade den. Sedan har jag läst ett par böcker av henne översatta till svenska - och det borde ja nog inte ha gjort. De var bra, det var inte det, men jag har läst böcker på engelska sedan millennieskiftet i mitt engelskaprojekt (och just romance sedan 2013) och har med åren (och ökade engelskakunskaper) kommit att bli allt kinkigare när det gäller översättningar. Översättningar som känns krystade och framhastade kan, även om de bara förekommer i några få partier, fördärva läsupplevelsen av en hel bok. Om jag skall läsa Nicola Cornick igen, kommer det i så fall att bli på engelska.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Kan bara hålla med Elisabet, översättningen är oerhört viktig.
      Nu läser jag inte på engelska alltför ofta men kan tänka mig att om man gör der ofta, blir man också mer besviken på översättningen.

      Radera